Hana ranman -Flowers-: Difference between revisions

m
No edit summary
Line 102: Line 102:
{{Gallery}}
{{Gallery}}
* "Hana ranman" (華爛漫) translates to "flowers in full bloom".
* "Hana ranman" (華爛漫) translates to "flowers in full bloom".
* In jukebeat and the American and European releases of DanceDanceRevolution, 華爛漫 -Flowers-' title was changed to '''Flowers'''.
* In jukebeat and the American and European releases of DanceDanceRevolution (with the exception of the [[AC DDR A|Dance Dance Revolution]] [[AC DDR A20|A series]]), 華爛漫 -Flowers-' title was changed to '''Flowers'''.
** However, in [[CS DDR S|DanceDanceRevolution S]], 華爛漫 -Flowers-' title was displayed as '''-Flowers-'''.
** However, in [[CS DDR S|DanceDanceRevolution S]], 華爛漫 -Flowers-' title was displayed as '''-Flowers-'''.
** When chosen in [[CS DDR PS3|DanceDanceRevolution (PS3)]], the announcer says "Hana ranman" before "Flowers", despite being titled Flowers in that game as well.
** When chosen in [[CS DDR PS3|DanceDanceRevolution (PS3)]], the announcer says "Hana ranman" before "Flowers", despite being titled Flowers in that game as well.
3,935

edits