Talk:Bakuretsu kangei extreme yamucha senpuukyaku!!: Difference between revisions

m
no edit summary
(Created page with "= I have some objections to the current page title = The Chinese character "脚" has two pronunciations in Japanese, that is, "Ashi" (あし) and "Kyaku" (きゃく). RemyWiki currently uses the former one, but I think "脚" here should not mean feet. The "旋風脚" in the title of the song should be a wushu move (Besides, the corresponding role of this song is also Chinese), that is, Chinese characters should represent sounds rather than meanings. So I wonder if it wou...")
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
= I have some objections to the current page title =
= I have some objections to the current page title =
The Chinese character "脚" has two pronunciations in Japanese, that is, "Ashi" (あし) and "Kyaku" (きゃく). RemyWiki currently uses the former one, but I think "脚" here should not mean feet. The "旋風脚" in the title of the song should be a wushu move (Besides, the corresponding role of this song is also Chinese), that is, Chinese characters should represent sounds rather than meanings. So I wonder if it would be better if the title of the page was changed from "Senpuu ashi" to "Senppukyaku"?--[[User:YEokkwang|Yeokkwang FOREVER]] ([[User talk:YEokkwang|talk]]) 23:47, 25 October 2022 (UTC)
The Chinese character "脚" has two pronunciations in Japanese, that is, "Ashi" (あし) and "Kyaku" (きゃく). RemyWiki currently uses the former one, but I think "脚" here should not mean feet. The "旋風脚" in the title of the song should be a wushu move (Besides, the corresponding role of this song is also Chinese), that is, Chinese characters should represent sounds rather than meanings. So I wonder if it would be better if the title of the page was changed from "Senpuu ashi" to "Senpuukyaku"?--[[User:YEokkwang|Yeokkwang FOREVER]] ([[User talk:YEokkwang|talk]]) 23:47, 25 October 2022 (UTC)
1,484

edits