Waltz dai 17 ban totanchou "Ooinu no waltz": Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Tsugaru7reveng moved page Waltz dai 17ban totanchou "Dai Inu no Waltz" to Waltz dai 17 ban totanchou "Ooinu no Waltz": ooinu is more correct I think? see https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=9&cad=rja&ved=0CFsQFjAI&url=...)
No edit summary
Line 33: Line 33:
* ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" is one of the few beatmania IIDX songs that does not use the turntable.
* ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" is one of the few beatmania IIDX songs that does not use the turntable.
* ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" can be translated to ''Waltz No. 17 in G minor, "Waltz of the Big Dog"''.
* ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" can be translated to ''Waltz No. 17 in G minor, "Waltz of the Big Dog"''.
* The LED ticker displays the title as "Valse du Grande Chien".
* When ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" is played, the arcade LED ticker displays the title as "Valse du Grande Chien".
* In keeping with wac's astronomy/star motif, ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" refers to Canis Major, the constellation that the binary star system Sirius resides in.
* In keeping with wac's astronomy/star motif, ワルツ第17番 ト短調"大犬のワルツ" refers to Canis Major, the constellation that the binary star system Sirius resides in.