Kigonshu: Difference between revisions

2,109 bytes added ,  24 September 2022
No edit summary
(24 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 2: Line 2:


== Song Information ==
== Song Information ==
[[Image:KIGON.jpg|thumb|鬼言集]]
Artist: あさき<br>
Artist: あさき<br>
Composition/Arrangement/Lyrics/Vocals: [[Asaki]]<br>
Composition/Arrangement/Lyrics/Vocals: [[Asaki]]<br>
BPM: 250<br>
BPM: 250<br>
Length: 2:06<br>
Length: 2:06<br>
Genre: INDUSTRIAL REVIEW <br>
Genre: INDUSTRIAL REVIEW<br>
VJ: [[Takuya Kobayashi|tQy]]<br>
Movie: [[Takuya Kobayashi|tQy]]<br>
Video Type: Full<br>
First Music Game Appearance: [[AC GOLD|beatmania IIDX 14 GOLD]]<br>
First Music Game Appearance: [[AC GOLD|beatmania IIDX 14 GOLD]]<br>
Other Music Game Appearances: None.
Other Music Game Appearances: None.


== Lyrics ==
== Lyrics ==
=== Japanese ===
<pre>「まほらがあるらしい」
凝視!
巍々と鎮座!!
海女たち
「誇らしげであるー!」
海霧の底で  へばりつくのだが  何も無い
海女たち
「おいそれとは見えぬ」


=== Japanese ===
<pre>
「まほらがあるらしい」
凝視!巍々と鎮座!!
海女たち「誇らしげであるー!」
海霧の底でへばりつくのだが何も無い
海女たち「おいそれとは見えぬ」
おだやかな夜だ
おだやかな夜だ
海女たち「磯が伸びるー!」
 
海女たち
「磯が伸びるー!」
 
星の法典を作ってみたがどうか!?
星の法典を作ってみたがどうか!?
海女たち「干珠で伸びるー!!
 
海神様(の様であるが)「誇らしげであーるー!!
海女たち
海神様(いや、鬼の類であった!)「引きずりこむー!」
「干珠で伸びるー!!
豁然とある宝全にて深海を産み昂然と反るのさ
 
海女たちが歌う「ひゅるひゅるひゅるひゅる」
海神様(の様であるが)
悲愁の流人 波濤に爪立つ
「誇らしげであーるー!!
彼「灼熱の虹でいけるか!?
 
海坂歪み 燃える
海神様(いや、鬼の類であった!)
手 伸びる 手 鬼 喰らう 鬼
「引きずりこむー!」
天心に!一閃が!海界に!
 
豁然とある宝全にて  深海を産み  昂然と反るのさ
 
海女たちが歌う
「ひゅるひゅるひゅるひゅる」
 
悲愁の流人  波濤に爪立つ
 
「灼熱の虹でいけるか!?
 
海坂歪み  燃える
 
手  伸びる  手
鬼  喰らう  鬼
 
天心に!一閃が!海界に!
 
まほらなど無かった
まほらなど無かった
鬼の子が歌う「ぴゅっぴゅっぴゅ~ら、ら、ら~」
 
彼は今も祭祀している
鬼の子が歌う
</pre>
「ぴゅっぴゅっぴゅ~ら、ら、ら~」
 
彼は  今も  祭祀している</pre>


=== Romaji ===
=== Romaji ===
<pre>
{{hide text|<pre>"ma hora ga aru rashii"
"ma hora ga aru rashii"
 
gyoushi! gigi to chinza!!
gyoushi!
ama tachi "hokorashige de aru?!"
gigi to chinza!!
 
ama tachi
"hokorashige de aru?!"
 
umi no soko de hebaritsuku no da ga nani mo nai
umi no soko de hebaritsuku no da ga nani mo nai
ama tachi "oisoreto wa mie nu"
 
odayaka na yoru da ama tachi "iso ga nobiru?!"
ama tachi
"oisoreto wa mie nu"
 
odayaka na yoru da
 
ama tachi
"iso ga nobiru?!"
 
hoshi no houten wo tsukutte mitaga douka!?
hoshi no houten wo tsukutte mitaga douka!?
ama tachi "hi tama de nobiru?!!"
 
watatsumi sama (no you de aru ga) "hokorashige deaaru?!!"
ama tachi
watatsumi sama (iya, oni no rui deatta!) "hikizurikomu?!"
"hi tama de nobiru?!!"
 
watatsumi sama (no you de aru ga)
"hokorashige deaaru?!!"
 
watatsumi sama (iya, oni no rui deatta!)
"hikizurikomu?!"
 
katsuzen to aru takara akira nite shinkai wo umi kouzen to soru no sa
katsuzen to aru takara akira nite shinkai wo umi kouzen to soru no sa
ama tachi ga utau "hyuruhyuruhyuruhyuru"
 
ama tachi ga utau
"hyuruhyuruhyuruhyuru"
 
hishuu no runin hatou ni tsumadatsu
hishuu no runin hatou ni tsumadatsu
kare "shakunetsu no niji de ikeru ka!?"
 
kare
"shakunetsu no niji de ikeru ka!?"
 
umi zaka hizumi moeru
umi zaka hizumi moeru
te nobiru te oni kurau oni
 
te nobiru te
oni kurau oni
 
tenshin ni! issen ga! umi kai ni!
tenshin ni! issen ga! umi kai ni!
ma hora nado nakatta
ma hora nado nakatta
oni no ko ga utau "pyuppyuppyu ~ra, ra, ra~"
 
kare wa ima mo saishi shite iru
oni no ko ga utau
</pre>
"pyuppyuppyu~LA, LA, LA~"
 
kare wa ima mo saishi shite iru</pre>}}
 
=== English Translation ===
{{hide text|<pre>"There certainly lies a paradise!"
 
Look!
Something like an enshrinement as big as mountains!!
 
Sea Women
"We're very proud of you!"
 
Below the sea fog, there appears to be something clinging, but it turns out to be nothing.
 
Sea Woman
"I can see it with ease!"
 
What a calm night this was.
 
Sea Woman
"The rocky shores are extending!"
 
I finally made The Code of Law for the Stars, but what shall we do with it now!?
 
Sea Woman
"The dry beans are extending!"
 
Sea God (or someone like that, but...)
"We're very proud of you!"
 
Sea God (No! It's a demon in disguise!)
"I'M TAKING YOU DOWN WITH ME!!!"
 
In a treasure that formed out of nowhere, it gives birth to a deep sea and coils around with excitement
 
The sea woman are singing
"Hyu hyu hyu hyu"
 
The griefs of the exiled tip toes on the wind waves.
 
A man over there
"Are you ready to enter through the scorching rainbow!?"
 
The boundary between the land of the immortals and the mortals distorts and burns away.
 
Hands rising hands
Demon eating demon
 
At divine will! A glimpse of something! To the sea!
 
There is no such thing as paradise.
 
The children demons are singing
"Pyu Pyu Pyuuu... La la la~"
 
He is performing a ceremony.</pre>}}


== Song Connections / Remixes==
== Song Connections / Remixes==
* A long version of 鬼言集, titled ''まほろば教'', can be found on Asaki's second album, ''天庭''.
* A re-arranged long version of 鬼言集, titled [[Mahoroba kyou|まほろば教]], can be found on Asaki's second album, [[Tentei (album)|天庭]].
** A game size edit of まほろば教 appears in [[AC RB colette Winter|REFLEC BEAT colette -Winter-]].


== Trivia ==
== Trivia ==
{{Gallery}}
* 鬼言集 marks Asaki's first original song in the beatmania IIDX series done entirely by himself.
* "Kigonshu" (鬼言集) roughly translates to "Demon word collection."
* "Kigonshu" (鬼言集) roughly translates to "Demon word collection."
* A sample of 鬼言集's video is currently being showcased at あさき's official web page.
* A sample of 鬼言集's video was showcased at あさき's official web page before 2013.
* The quote in the beginning of 鬼言集's video is a famed Latin proverb. It says:
* The beginning of 鬼言集's video features a famed Latin proverb, "Cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis, perseverare in errore".
 
** It means "Any man can make a mistake; only a fool keeps making the same one".
<pre>
* 鬼言集 is unlockable in [[CS INFINITAS|beatmania IIDX INFINITAS]] from December 8th, 2016, after purchasing its NORMAL, HYPER, and ANOTHER charts with [[CS INFINITAS/BIT unlocks|BITs]].
"Cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis, perseverare in errore."
</pre>
 
It means "Any man can make a mistake; only a fool keeps making the same one."
 
==Song Production Information==


Untranslated
== Song Production Information ==
Untranslated.


==Video Production Information==
== Video Production Information ==
Untranslated.


Untranslated
== Difficulty & Notecounts ==
beatmania IIDX difficulty rated from 1 to 12. (Ratings and notecounts obtained from [http://bemaniwiki.com BEMANIWiki 2nd].)


{{IIDX-stub}}
{{IIDX Chart Header|
{{IIDX Chart Notecounts|316|599|792|1037|-|584|748|996|-}}
{{IIDX Chart|beatmania IIDX 14 GOLD&rarr;19 Lincle|-|6|8|10|-|6|7|10|-}}
{{IIDX Chart|beatmania IIDX 14 GOLD CS|'''3'''|6|8|10|-|6|7|10|-}}
{{IIDX Chart|beatmania IIDX INFINITAS|-|6|8|10|-|6|7|10|-}}
}}


[[Category:Songs]]
[[Category:Songs]]
[[Category:IIDX Songs]]
[[Category:beatmania IIDX Songs]]
[[Category:IIDX Songs with Unique Videos]]
[[Category:beatmania IIDX Songs with Unique Videos]]
[[Category:Beatmania IIDX Cut Songs]]
[[Category:Beatmania IIDX Cut Songs]]