Tsuminagara... to kanojo wa ifu: Difference between revisions

 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 85: Line 85:


== Song Connections / Remixes ==
== Song Connections / Remixes ==
* A long version of ツミナガラ... と彼女は謂ふ appears in the ''GUITARFREAKS 8thMIX & drummania 7thMIX Soundtracks'' and the ''GUITARFREAKS & drummania BEST TRACKS soundtrack''.
* A long version of ツミナガラ... と彼女は謂ふ appears in the ''GUITARFREAKS 8thMIX & drummania 7thMIX Soundtracks'' and the [[GUITARFREAKS & drummania BEST TRACKS soundtrack]] albums.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ is one of the few BEMANI songs that sample the Japanese traditional folk song "Sakura Sakura." Others that also do so include [[Sakura|桜]], [[Meikyoushisui|明鏡止水]], and [[Anisakis -somatic mutation type"Forza"-]].
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ samples the Japanese traditional folk song ''Sakura Sakura''.
* A re-arranged version of ツミナガラ... と彼女は謂ふ is used in the REFLEC BEAT series.
* A re-arranged version of ツミナガラ... と彼女は謂ふ is used in the REFLEC BEAT series.
** This version was later redone in the GuitarFreaks & DrumMania series, as [[Tsuminagara... to kanojo wa ifu -sai-|ツミナガラ... と彼女は謂ふ -再-]].
** This version was later remade in the GuitarFreaks & DrumMania series as [[Tsuminagara... to kanojo wa ifu -sai-|ツミナガラ... と彼女は謂ふ -再-]].


== Trivia ==
== Trivia ==
Line 96: Line 96:
** In this banner, the song was named '''ハカイシニ、と彼女は言ふ'''. This unused name might be a quote from the [[:wikipedia:Détruire, dit-elle|Détruire, dit-elle book/film]] (Japanese: ''破壊しに、と彼女は言う'') written by [[:wikipedia:Marguerite Duras|Marguerite Duras]], a French novelist and filmmaker.
** In this banner, the song was named '''ハカイシニ、と彼女は言ふ'''. This unused name might be a quote from the [[:wikipedia:Détruire, dit-elle|Détruire, dit-elle book/film]] (Japanese: ''破壊しに、と彼女は言う'') written by [[:wikipedia:Marguerite Duras|Marguerite Duras]], a French novelist and filmmaker.
* According to Asaki, the meaning of "Tsuminagara" (ツミナガラ) are sin (罪), to be done for (詰み), to pluck (摘み), and to pile up (積み); all of them are pronounced "tsumi".
* According to Asaki, the meaning of "Tsuminagara" (ツミナガラ) are sin (罪), to be done for (詰み), to pluck (摘み), and to pile up (積み); all of them are pronounced "tsumi".
* The doll in ツミナガラ...と彼女は謂ふ's graphics and video is named ・・・・・・・.
** ・・・・・・・ appears as a selectable character in [[AC GFDM V2|GuitarFreaks V2 & DrumMania V2]]'s GITADOCHANKO and in [[AC GFDM V7|GuitarFreaks V7 & DrumMania V7]]'s BATTLE MODE.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ is known as '''she said ・・・''' in the Asian release of GUITARFREAKS 8thMIX & PercussionFreaks 7thMIX.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ is known as '''she said ・・・''' in the Asian release of GUITARFREAKS 8thMIX & PercussionFreaks 7thMIX.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ is available in GuitarFreaksXG2 & DrumManiaXG2 by clearing the ''シャッターチャレンジ'' (Shutter Challenge) Cooperation Challenge.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ is available in GuitarFreaksXG2 & DrumManiaXG2 by clearing the ''シャッターチャレンジ'' (Shutter Challenge) Cooperation Challenge.
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ was supposed to appear in the cancelled game [[Cancelled Games#Karaoke Revolution BEMANI series selection|カラオケレボリューション BEMANIシリーズセレクション]].
* ツミナガラ... と彼女は謂ふ was supposed to appear in the cancelled game [[Cancelled Games#Karaoke Revolution BEMANI series selection|カラオケレボリューション BEMANIシリーズセレクション]].
* The doll in ツミナガラ...と彼女は謂ふ's graphics and video is named ・・・・・・・.


== Song Production Information ==
== Song Production Information ==
=== Asaki ===
=== Asaki ===
"What does 'tsuminagara' mean?" one might ask.<br>
What does "tsuminagara" mean? One might ask.<br>
I think it has about four meanings: to commit a sin, to be done for, to pluck something up, and to pile things up.<br>
I think it has about four meanings: to commit a sin, to be done for, to pluck something up, and to pile things up.<br>
To tell the truth, I don't really want to talk about the content of the song.<br>
To tell the truth, I don't really want to talk about the content of the song.<br>
It's just so...
Just not too much...


"Unintelligible. You, don't do it in a halfhearted way, or you're going to get yourself into an unavoidable situation."<br>
"Unintelligible. If you don't get a grip, you're going to get yourself into an unavoidable situation."<br>
I'm not too sure what to say, but since people insisted, I thought I'd might as well reveal something here.<br>
I'm not too sure what to say, but since people insisted, I thought I'd might as well reveal something here.<br>
 But you know, it's not bad for you to imagine things.<br>
&emsp13;&emsp13;But you know, it's not bad for you to imagine things.<br>
It's not just about the song, though. It's about the way you say it.<br>
It's not just about this song, though. It's about the way you say it. I don't know what it is, but something that is wrapped in oblaart is very mysterious in its own way.<br>
I don't know what it is, but something that is wrapped in oblaart is very mysterious in its own way.<br>
In my mind, a story branches out in many lines of light, and finally, when the story I imagined and the story you imagined match, that is the moment when I feel pleasure.<br>
In my mind, a story branches out in many lines of light, and finally,<br>
It's like floating in the air. Ahahaha, ahahaha.
when the story I imagined and the story you imagined match, that is the moment when I feel pleasure.<br>
You can say it's a feeling of floating in the air. Ahahaha, ahahaha.


 Pfft. Ah, that was interesting. This kind of writing is tiring, isn't it? Hahaha.<br>
&emsp13;&emsp13;Pfft. Ah, that was interesting. This kind of writing is tiring, isn't it? Gahaha.<br>
So let's think about the four meanings. It's a different experience to play with them.
So let's think about the four meanings. It's a different experience to play with them.


Line 134: Line 133:
Here's a little fantasy I had.
Here's a little fantasy I had.


Theme: "Doll and Me".
Title: "The Doll and Me".


"Wait! Ahahah! You did it! Now, I'll do it like this. What? I can't hear you."
"Wait! Ahahah! You did it! Now, I'll do it like this. What? I can't hear you."


(The ・・・・・・・・)
Za..........


I'm having so much fun! I'm in a good mood.
I'm having so much fun! I'm in a good mood.
Line 144: Line 143:
== Difficulty & Notecounts ==
== Difficulty & Notecounts ==
GF/DM difficulty rated from 1 to 99.<br>
GF/DM difficulty rated from 1 to 99.<br>
GF/DM XG and GITADORA difficulty rated from 0.00 to 9.99 (Ratings and notecounts obtained from [http://www.bemaniwiki.com BEMANIWiki 2nd] and [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mCRQBoF0pgTG7kV842FIUpGO9QrYhxo3F5adboFgPYc/ GITADORA NEX+AGE→HIGH-VOLTAGE Difficulty Changes Spreadsheet].)
GF/DM XG and GITADORA difficulty rated from 0.00 to 9.99 (Ratings and notecounts obtained from [http://www.bemaniwiki.com BEMANIWiki 2nd] and [[GITADORA Rating Sources]].)


=== GuitarFreaks & DrumMania ===
=== GuitarFreaks & DrumMania ===
Line 171: Line 170:


[[Category:Songs]]
[[Category:Songs]]
[[Category:GFDM Songs]]
[[Category:GuitarFreaks & DrumMania Songs]]
[[Category:GFDM Extra/Encore Stages]]
[[Category:GuitarFreaks & DrumMania Extra/Encore Stages]]
[[Category:GFDM XG & GITADORA Songs]]
[[Category:GuitarFreaks & DrumMania XG & GITADORA Songs]]