670
edits
m (→Video Production Info: Typo.) |
(Translation.) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
無機質に閉ざされた 虚ろな日々に 初めて夢を見た | 無機質に閉ざされた 虚ろな日々に 初めて夢を見た | ||
キミニ、触レタイ | ―――― キミニ、触レタイ ―――― | ||
そんな存在に気付かない君は 「さよなら」って 或る日言った | そんな存在に気付かない君は 「さよなら」って 或る日言った | ||
Line 38: | Line 38: | ||
Mukishitsu ni tozasareta utsuro na hibi ni hajimete yume wo mita | Mukishitsu ni tozasareta utsuro na hibi ni hajimete yume wo mita | ||
Kimi ni, furetai | ―――― Kimi ni, furetai ―――― | ||
Sonna sonzai ni kizukanai kimi wa "sayonara" tte aru hi itta | Sonna sonzai ni kizukanai kimi wa "sayonara" tte aru hi itta | ||
Line 49: | Line 49: | ||
No way to tell you my heart semete ima tsutae sasete! | No way to tell you my heart semete ima tsutae sasete! | ||
Kiseki ga hito tsubu no namida e kawatta "eien" to hiki kae ni ... | Kiseki ga hito tsubu no namida e kawatta "eien" to hiki kae ni ... | ||
</pre> | |||
Translation | |||
<pre> | |||
A white feather floated down into this world | |||
Surely, we seek out beautiful, shining moments because there are limits to our existence | |||
When I first began to dream in those shutaway, spiritless days ... | |||
―――― I want to touch you ―――― | |||
One day, you, who knew nothing of that sort of existence, said goodbye | |||
Why will you only let me see you off, without | |||
A way for me to tell you these feelings that have awakened after thousands of years? | |||
The shadows fade into the distance ... ! | |||
No way to tell you my heart; let me at least try to tell you! | |||
Miracles happen in exchange for a single tear that becomes "eternity" | |||
</pre> | </pre> | ||
edits