Taulanaewn: Difference between revisions

1,041 bytes added ,  13 July 2020
Added section "Staff Comments"; new English translations for Song Production Information and Staff Comments (original Japanese source: beatmania THE FINAL official website)
No edit summary
(Added section "Staff Comments"; new English translations for Song Production Information and Staff Comments (original Japanese source: beatmania THE FINAL official website))
 
Line 22: Line 22:


== Song Production Information ==
== Song Production Information ==
Untranslated.
=== mur.mur.kurotoh ===
The RADA in RADA TECHNO stands for:<br>
R = RANDOM<br>
A = ABILITIES<br>
D = DAGGER<br>
A = ARISE<br>
So basically it means RANDOM ABILITIES DAGGER ARISE.<br>
There's various ways to pronounce the song's name, but how about we go with "toe-la-naun" here?<br>
As for what it means, I'd still like to keep that a secret.<br>
And as far as what's in the song, people's voices are very fascinating; the more real they are, the more value they have.<br>
This is one of the early works in my 'Shol era, and one of my very rare songs during spring and summer that veer somewhat off the main path.


== Video Production Information ==
== Video Production Information ==
None.
None.
== Staff Comments ==
=== positive MA ===
Here you are again, mur.mur., how am I supposed to pronounce this song?<br>
Also, what the heck is RADA TECHNO???<br>
Meh, whatever it is, it's not much different from XXXX.<br>
I can't get the voice of that child (?) out of my head, though.<br>
It sounds it has some deep significance and is also a little scary.<br>
I definitely want to go get mur.mur.'s comments; look forward to them, everyone.


== Difficulty & Notecounts ==
== Difficulty & Notecounts ==
893

edits