EDEN: Difference between revisions

1,929 bytes added ,  13 November 2020
No edit summary
Line 61: Line 61:
When I've crossed over the darkness of distress and confusion so many times
When I've crossed over the darkness of distress and confusion so many times
To finally meet you, in the end ... that place will become my "eden"</pre>
To finally meet you, in the end ... that place will become my "eden"</pre>
=== Location Test Version ===
==== Japanese ====
<pre>優しい香りがする 澄んだ空が続く
人はこの土地をまるで 楽園のようと言う
でも君だけは 遠い未知の国を望む
険しい旅路でもいい 迷わず連れ去って
君だけを愛し続けてゆく事 決めたから
羽が擦り切れて折れる日まで 翔ばたきたい
そう 心塞いで 羽を閉ざして ただ祈って待つより
どこかにある真実を探す 君と生きてゆきたい
苦悩の闇 混迷の渦を 幾つ飛び越えた先
最後に君と辿り着く場所 そこが ―― 「楽園」になる</pre>
==== Romaji ====
<pre>Yasashii kaori ga suru sunda sora ga tsuzuku
Hito wa kono tochi wo marude rakuen no you to iu
Demo kimi dake wa tooi michi no kuni wo nozomu
Kewashii tabiji demo ii mayowazu tsure satte
Kimi dake wo aishi tsuzukete yuku koto kimeta kara
Hane ga suri kirete oreru hi made habatakitai
Sou kokoro fusai de hane wo tozashite tada inotte matsu yori
Dokoka ni aru shinjitsu wo sagasu kimi to ikite yukitai
Kunou no yami konmei no uzu wo ikutsu tobi koeta saki
Saigo ni kimi to tadori tsuku basho soko ga - "Rakuen" ni naru</pre>
==== English ====
<pre>A pleasant fragrance hangs on the breeze as the weather clears again
People say that this land is "just like paradise"
But, you're the only one who dreams about roads to far-off places
It's a difficult journey, but that's okay; it carries you away without hesitation
Because I decided to keep loving only you,
I want to keep flying on until the day my wings wear down and break
Yes, rather than closing my heart and folding my wings, just praying and waiting,
I'll search for reality which should be somewhere so that I can be with you
When I've crossed over the darkness of distress and confusion so many times
To finally meet you, in the end ... that place will become my "eden"</pre>


=== Long Version ===
=== Long Version ===
190

edits