354,470
edits
(Created page with "For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective from the -な when I romanize. I'm not sure if this is the standard though so please enlighten me. :P --[[User:Tsugaru7reveng|Tsugaru7reveng]] ([[User talk:Tsugaru7reveng|talk]]) 15:14, 30 January 2014 (UTC) | For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective from the -な when I romanize. I'm not sure if this is the standard though so please enlighten me. :P --[[User:Tsugaru7reveng|Tsugaru7reveng]] ([[User talk:Tsugaru7reveng|talk]]) 15:14, 30 January 2014 (UTC) | ||
* I don't think there's a romanization standard for な adjectives, I've seen both ooki na/ookina, chiisa na/chiisana, hen na/henna, etc., as correct. | |||
: What I took in consideration for both this song and its original version was how the romanization at the [http://www2.jasrac.or.jp/eJwid/main.jsp?trxID=F20101&WORKS_CD=11803568&subSessionID=001&subSession=start JASRAC database] was written (as "ookina"). --[[User:FinalOffset|FinalOffset]] ([[User talk:FinalOffset|talk]]) 16:53, 30 January 2014 (UTC) |