Nijiiro: Difference between revisions

No edit summary
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 96: Line 96:


== Music Comment ==
== Music Comment ==
Untranslated.
This high-tension lovely sound will make you fall in love! This song gives you "energy" and "courage"♪


== Song Production Information ==
== Song Production Information ==
=== beatmania IIDX ===
=== beatmania IIDX ===
==== DJ YOSHITAKA ====
==== DJ YOSHITAKA ====
This is a song ported from pop'n music 13 Carnival.<br>
This song is a crossover from pop'n music 13 Carnival.<br>
It's a song from exactly one year ago, so I feel nostalgic about it,,,<br>
It's a song from around one year ago, and somehow it feels nostalgic,,,<br>
By the way, no one believes the "story about how this song was made" on the official pop'n website, but it's true.
By the way, no one believes my "story about how this song was created" on the official pop'n website, but it's true.


It's a memorable song for me, therefore I may present it as a different version someday! maybe!
It's a memorable song for me, so I may present it in a different form someday! Maybe!


=== pop'n music ===
=== pop'n music ===
==== DJ YOSHITAKA ====
==== DJ YOSHITAKA ====
Hoho! It's lovely trance pop, huh,,,,,<br>
Hoho! It's LOVELY TRANS POP, huh,,,,,<br>
It's lovely trance and pop huh,,,,,<br>
It's lovely trance and pop huh,,,,,<br>
It's lovely that it is a trance and popular song huh,,,,,,,<br>
It's lovely that it's a trance and popular song huh,,,,,,,<br>
There is love and sadness in trance and popular songs huh,,,,,,,
There's love and sadness in trance and popular songs huh,,,,,,,


But it is this long now so I don't want to abbreviate it, alright! Let's omit some characters<br>
But this is too long now and I want to abbreviate it, alright! Let's try to abbreviate it<br>
,,,,,,, love trap<br>
,,,,,,, Love trap<br>
Yes♪ It's rare that I got it correct on my first try♪ Also, you get "love trap" if you translate it ♪<br>
Yes♪ It's rare that I got it correct on my first try♪ Also, you get "love trap" if you translate it♪<br>
So everyone, instead of "lovely trance pop", let's say "love trap".<br>
So everyone, instead of "lovely trance pop", let's say "love trap".<br>
Well let's say "I wanna~" in an English-sounding manner.
Well, let's say "I wanna~" in an English-sounding manner.


Let me tell you the story of how this song was written.
Let me tell you the story of how this song was created.


There was a girl in a wheelchair on the roof of the hospital where I was staying.<br>
There was a girl in a wheelchair on the roof of the hospital where I was staying.<br>
Line 130: Line 130:
I didn't say anything else, but I returned to the hospital with an indescribable feeling within me during that time, and began playing the keyboard which the doctor requested for me to not use,,,,,,,
I didn't say anything else, but I returned to the hospital with an indescribable feeling within me during that time, and began playing the keyboard which the doctor requested for me to not use,,,,,,,


It's a straight song which aims for the sky,,, so please listen to,,,,,, "[[Catch Me]]".
It's a straightforward song which aims for the sky,,, so please listen to,,,,,, "[[Catch Me]]".
 
== Video Production Information ==
Untranslated.


== Character Information ==
== Character Information ==
<center>Let's go!! Everyone, listen to our song, let's~ cheer up♪</center>
Let's go!! Everyone, listen to our song, let's~ cheer up♪


=== eimy ===
=== eimy ===
Line 141: Line 144:
It's a cute and cool song. Love... trap....
It's a cute and cool song. Love... trap....


== Video Production Information ==
== Staff Comments ==
Untranslated.
=== [[Tomoko Shiono|shio]] ===
The genre name is like five fruits on a three-layer cake. Filled with DJ Yoshi-kun's current groove.<br>
HIKARI's 2P color somehow has a rainbow gradation through her whole body. Idols are amazing.
 
=== [[Chihiro Inoue|Chihi]] ===
I remember that when I was able to clear it, Yoshi-kun was singing along behind me, so it was very difficult to play. It feels fully packed with delicious sounds!
 
=== [[Ryuta Tamura|tama]] ===
The song isn't very compatible with Yoshi-kun's notecharts.<br>
Ta tan. Tan tan tan tan tan, it doesn't work.
 
=== [[Shinichiro Yamanaka|Daniel]] ===
Nijiiro no~♪ Hey!! It's groovy from the beginning, yeah!!<br>
The nice sound of the trance feeling is also playing in the BACK.<br>
When I recently listened to trance, it was techno! There's many things I want to get into~.<br>
This song makes me feel happy.
 
=== [[Kiyoshi Murai|Seiya Murai]] ===
I heard that he wrote this song on a hospital bed, but it sounds very positive~, right? Was he in a trance from taking painkillers?
 
=== [[Osamu Migitera|MTO]] ===
Yoshi-kun, this is a great speedy song!<br>
It somehow feels nice to have ○● appear over the rainbow!<br>
Nijiiro, by the way, why's the song title Nijiiro??


== Difficulty & Notecounts ==
== Difficulty & Notecounts ==
Line 168: Line 194:
{{DDR Chart|DanceDanceRevolution / Dancing Stage SuperNOVA2 CS NA/EU|1|3|6|8|-|3|5|8|-}}
{{DDR Chart|DanceDanceRevolution / Dancing Stage SuperNOVA2 CS NA/EU|1|3|6|8|-|3|5|8|-}}
{{DDR Chart|DanceDanceRevolution S+|3|4|8|11|-|-|-|-|-}}
{{DDR Chart|DanceDanceRevolution S+|3|4|8|11|-|-|-|-|-}}
{{DDR Chart|DanceDanceRevolution GRAND PRIX|3|4|8|11|13|4|7|13|13}}
}}
}}


1,863

edits