I REALLY WANT TO HURT YOU: Difference between revisions

This is literally the most iconic Pop'n song. Why hasn't it been translated yet?
No edit summary
(This is literally the most iconic Pop'n song. Why hasn't it been translated yet?)
Line 44: Line 44:
saa perfect bokura wa kanpeki na no sa
saa perfect bokura wa kanpeki na no sa
itsuka wa sekaijuu no hito he chikau no sa hontou sa</pre>
itsuka wa sekaijuu no hito he chikau no sa hontou sa</pre>
==== English ====
<pre>Perfect, for we are perfect
Someday, I swear, I'll show the people of the world this
Perfect, for we're all made the same
All from a tame sound
At dusk, before beatmania,
We run, speeding up
And I only escaped once
So perfect, for we are perfect
Someday, I swear, I'll show the people of the world this - truly!</pre>


=== Long Version ===
=== Long Version ===
Line 78: Line 91:
perfect 僕らは 完璧なのさ
perfect 僕らは 完璧なのさ
いつかは世界中の人へ誓うのさ 本当さ</pre>}}
いつかは世界中の人へ誓うのさ 本当さ</pre>}}
==== English ====
{{hide text|<pre>Perfect, for we are perfect
Someday, I swear, I'll show the people of the world this
Perfect, for we're all made the same
All from a tame sound
At dusk, before beatmania,
We run, speeding up
And I only escaped once
So perfect, for we are perfect
Someday, I swear, I'll show the people of the world this
Perfect, for we're all made the same
All from a tame sound
Perfect, we'll be perfect anytime
With a sudden laugh, I began to turn the camera
Perfect, our strategy was perfect
And we pledge this to you all!
In the glow of pop'n music,
We strived to beat our record
And I flew
So perfect, we're all made the same
All from a tame sound
Perfect, for we are perfect
Someday, I swear, I'll show the people of the world this - truly!</pre>}}


== Song Connections / Remixes ==
== Song Connections / Remixes ==
1,008

edits