Koiuta shippuu! Karuta queen Iroha: Difference between revisions

→‎Lyrics: added english TL
No edit summary
(→‎Lyrics: added english TL)
Line 115: Line 115:


ii kanji ii kanji</pre>
ii kanji ii kanji</pre>
=== English ===
{{hide text|<pre>In Naniwa Bay,
The flowers are blossoming
After lying dormant all winter
Now spring has come
The flowers are blossoming
(3, 2, 1, go!)
(Go! Go! Go! Go! Go! Go! 5-7-5!)
(Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Haiku!)
Who even is Waka anyway? An autumn shower endlessly falls
100 poets could make a compilation remembered for 1000 years or more, right?
(Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Same!)
(Ha! Ha! Ha! Rapid recognition!)
In the heat of the moment, I struck out
Questions launched across the tatami mats; there are 100 poems to remember but I’ll be OK
Forgotten mochi (Mochi!)
Grieving squid (Squid!)
Daddy long-long-long-long-legs isn't needed anymore, bam-bam-bam-bam
Despite a cow (Cow!)
Somehow bald (Bald!)
Mnemonics and sentence structures all falling in and out of order
Controlling my excitement, my hand rushes out and out again
Stealing the cards out from under my opponent
Using them all to my advantage, I’ll...
Mow them down! Blow them away!
For the lovely girl who couldn't conquer the mountains,
Life's short!
Ba-bam bam ba-bam
Love is that one first syllable
Hearing the consonant and rushing out
Not scoring any fouls in this fated battle
Zz-ba-ba-ba-bam
A fluttering love song
All the things I know and all the things I don’t
I house the true spirit of Waka poetry
I feel great, I feel great</pre>}}


== Song Connections / Remixes ==
== Song Connections / Remixes ==
82

edits