Hana ranman -Flowers-: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(→‎English: Holy awful machine translated English lyrics Batman. Cleaned them up significantly, but feel free to tweak further as needed.)
Line 71: Line 71:


=== English ===
=== English ===
<pre>Like a rainbow colored Emaki, the bustling town is filled with vivid colors
<pre>Like a colorful emaki, the bustling town is filled with vivid colors
The season is Ouka-Ranman, this is the Edo Hanakoji
The season is bursting with cherry blossoms, this is the Edo flower path


Above the Ougi-Bashi, blossoms scarlet love
Above Ougibashi blooms a scarlet love
As the thoughts drift off into the hazy sky
As the thoughts drift off into the hazy sky


Fuwari, fuwari, as if it is dancing while fluttering
Softly, gently, as if it is dancing while fluttering
Fuwari, fuwari, flower petals embrace
Softly, gently, flower petals embrace
Fuwari, fuwari, in a light crimson color
Softly, gently, in a light crimson color
Fuwari, fuwari, dyed is the Hanakoji
Softly, gently, dyed is the flower path


Even if tonight, the storm of sakuras shall scatter and fall from a number of trees
Even if tonight, the storm of cherry blossoms shall scatter and fall from a number of trees
Tomorrow once again, a million dreams will be overflowing all over this town
Tomorrow once again, a million dreams will be overflowing all over this town


Fuwari, fuwari, as if it is dancing while fluttering
Softly, gently, as if it is dancing while fluttering
Fuwari, fuwari, while it sparkles
Softly, gently, while it sparkles
Fuwari, fuwari, by the Nishiki dreams
Softly, gently, by the brocade dreams
Fuwari, fuwari, dyed is the Hanakoji
Softly, gently, dyed is the flower path


Shalala, shalala, people come and go
Shalala, shalala, people come and go
Shalala, shalala, Hanakoji</pre>
Shalala, shalala, this is the flower path</pre>


== Song Connections / Remixes ==
== Song Connections / Remixes ==