Karma (BUMP OF CHICKEN)
Jump to navigation
Jump to search
カルマ
Song Information
Original Artist: Bump of Chicken
BPM: 195
Length: TBD
Pop'n Music Character: MZD (Pop'n Music 10)
First Music Game Appearance: Pop'n Music Portable
Lyrics
Lyrics are taken from the full version of the song.
Romanji
ガラス玉ひとつ 落とされた 追いかけてもうひとつ落っこちた ひとつ分の陽だまりに ひとつだけ残ってる 心臓が始まった時 嫌でも人は場所を取る 奪われない様に 守り続けてる 汚さずに保ってきた手でも 汚れて見えた 記憶を疑う前に 記憶に疑われてる 必ず僕らは出会うだろう 同じ鼓動の音を目印にして ここに居るよ いつだって呼んでるから くたびれた理由が 重なって揺れる時 生まれた意味を知る 存在が続く限り 仕方無いから場所を取る ひとつ分の陽だまりに ふたつはちょっと入れない ガラス玉ひとつ 落とされた 落ちた時 何か弾き出した 奪い取った場所で 光を浴びた 数えた足跡など 気付けば数字でしか無い 知らなきゃいけない事は どうやら1と0の間 初めて僕らは出会うだろう 同じ悲鳴の旗を目印にして 忘れないで いつだって呼んでるから 重ねた理由を二人で埋める時 約束が交わされる 鏡なんだ 僕ら互いに それぞれのカルマを 映す為の 汚れた手と手で 触り合って 形が解る ここに居るよ 確かに触れるよ 一人分の陽だまりに 僕らは居る 忘れないで いつだって呼んでるから 同じガラス玉の内側の方から そうさ 必ず僕らは出会うだろう 沈めた理由に十字架を建てる時 約束は果たされる 僕らはひとつになる
Transliteration
Garasudama hitotsu otosareta oikakete mou hitotsu okkochita Hitotsu bun no hidamari ni hitotsu dake nokotteru Shinzou ga hajimatta toki iya demo hito ha basho wo toru Ubawarenai you ni mamoritsuzuketeru Yogosazu ni tamottekita te demo yogorete mieta Kioku wo utagau mae ni kioku ni utagawareteru Kanarazu bokura wa deau darou Onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite Koko ni iru yo itsu datte yonderu kara Kutabireta riyuu ga kasanatte yureru toki Umareta imi wo shiru Sonzai ga tsuzuku kagiri shikata nai kara basho wo toru Hitotsu bun no hidamari ni futatsu wa chotto hairenai Garasudama hitotsu otosareta ochita toki nanika hajikidashita Ubaitotta basho de hikari wo abita Kazoeta ashiato nado kizukeba suuji de shika nai Shiranakya ikenai koto wa dou yara ichi to zero no aida Hajimete bokura wa deau darou Onaji himei no hata wo mejirushi ni shite Wasurenai de itsudatte yonderu kara Kasaneta riyuu wo futari de umeru toki Yakusoku ga kawasareru Kagami nanda bokura tagai ni Sorezore no karuma wo utsusu tame no Yogoreta te to te de sawariatte Katachi ga wakaru Koko ni iru yo tashika ni sawareru yo Hitori bun no hidamari ni bokura wa iru Wasurenai de itsudatte yonderu kara Onaji garasudama no uchigawa no hou kara Sou sa kanarazu bokura wa deau darou Shizumeta riyuu ni jyuujika wo tateru toki Yakusoku wa hatasareru Bokura wa hitotsu ni naru
English translation
A single glass marble fell, followed by another In a patch of sunshine made for one, only one remains When a person's heart starts beating, they assume a place, even if they don't want to and they stay to protect that place, so no one takes it away Even hands that you've kept clean will appear dirty before you have a chance to doubt your memory your memory will doubt you I'm certain we'll meet one another, our hearts which beat the same and will mark the way 'cause I'm right here, always calling out to you When all the old reasons start to lose their ground I'll know the meaning of my birth As long as you exist, you have no choice but to assume a place, two can't really fit into a patch of sunshine made for one. A single glass marble fell, and when it fell something was shot out in the place I took over, I basked in the sun I counted the footprints I left, and found they were nothing more than numbers What I really needed to know may be between 1 and 0. We'll meet for the first time our same sad cries to lead us Don't forget, 'cause I'll never stop calling out to you When we bury the reasons together it makes a promise between us It's a mirror for each of us to project our own karma feeling each other with dirtied hands we'll figure out the shape I'm right here. You can feel me. We're standing together in a patch of sunshine made for one. Don't forget, cause I'll never stop calling out to you from within a marble, identical to yours that's right, I'm certain we'll meet each other when we raise the cross for the reasons we buried. We will finish the promise And become one.
Song Connections/Remixes
- This is a cover of the 2005 song by Japanese artist Bump of Chicken, which was released as a single alongside supernova. It was also on their 2007 album, Orbital Period.
Trivia
- This was the opening theme of the Japanese version of the PlayStation 2 PRG game Tales of the Abyss.
Song Production Information
Untranslated.
Character Information
Untranslated.
Difficulty & Notecounts
Pop'n Music difficulty rated from 1 to 43. (Arcade ratings obtained from BemaniWIKI. Console ratings obtained from pmdream.net.)
Game | 5 Button | 7 Button | 9 Button | Battle | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Normal | Hyper | Normal | Hyper | Normal | Hyper | EX | Normal | Hyper | |
Notecounts | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
pop'n music portable | 9 | 16 | 16 | 24 | 17 | 30 | 34 | - | - |