Talk:Shunpuu blowing wind

From RemyWiki
Revision as of 14:30, 4 May 2017 by GhostZero (talk | contribs) (Created page with "* Should the English title part romajied to "blow in wind"? As the "Shunpuu" is translated to "Spring breeze", and "Spring breeze blow in wind" seems more make sense. --~~~~")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
  • Should the English title part romajied to "blow in wind"? As the "Shunpuu" is translated to "Spring breeze", and "Spring breeze blow in wind" seems more make sense. --GhostZero 14:29, 4 May 2017 (UTC)