354,330
edits
No edit summary |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
=== Japanese === | === Japanese === | ||
<pre> | <pre>朝も昼も夜も同じ | ||
せまい部屋でエサついばみ | |||
丸く丸く太らされ | |||
いつか食べられる | |||
ずっと前から | |||
計画してたこの作戦 | |||
失敗は許されない | |||
鍵が開いたら | |||
いざ!飛び出せ!! | |||
コケコッコ~!もう結構 | |||
朝が来たら | |||
この世界にオサラバ | |||
バッ!パタパタパタ羽ばたこう | |||
コケコッコ~!でもちょっと | |||
忘れてたよ | |||
飛べないニワトリなのだ | |||
コケコッコ~!ほらもっと | |||
つばさ広げ | |||
太陽昇る先へ | |||
バッ!パタパタパタ羽ばたこう | |||
コケコッコ~!いつかきっと | |||
飛んでみせる | |||
気高きニワトリなのだ</pre> | |||
</pre> | |||
=== | === English === | ||
<pre> | <pre>Morning, noon, evening, it's always the same, | ||
I peck food in a small cage, | |||
They make me grow rounder and rounder, | |||
And some day I will be eaten. | |||
For years now, | |||
I have devised a plan, | |||
There's no excuse for failure, | |||
As soon as the key opens the cage... | |||
Then, I will fly out!! | |||
Cock-a-doodle-doo! How wonderful! | |||
When morning comes, | |||
I will say this life good-bye, | |||
Flip-flap! Flip-flap! I will beat my wings, | |||
Cock-a-doodle-doo! But wait... | |||
I forgot, | |||
I'm a chicken who can't fly. | |||
Cock-a-doodle-doo! But still, | |||
Spread your wings, | |||
And head to where the sun is rising, | |||
Flip-flap! Flip-flap! I will beat my wings, | |||
Cock-a-doodle-doo! One day for sure, | |||
I will show you that I can fly, | |||
I'm a sublime chicken!</pre> | |||
</pre> | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == |