Hana ranman -Flowers-: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 71: Line 71:


=== English ===
=== English ===
<pre>Just like a prismatic picture scroll, a brilliant city crowded with people
<pre>Like a rainbow colored Emaki, the bustling town is filled with vivid colors
The scene of cherry blossoms in their full glory, This is an Edo flower path
The season is Ouka-Ranman, this is the Edo Hanakoji


Above Ougibashi is where my scarlet love is blossoming
Above the Ougi-Bashi, blossoms scarlet love
A hazy sky is where my memories ride.
As the thoughts drift off into the hazy sky


Gently, softly; love dances
Fuwari, fuwari, as if it is dancing while fluttering
Gently, softly; embraced in flower petals.
Fuwari, fuwari, flower petals embrace
Gently, softly; a light crimson colour
Fuwari, fuwari, in a light crimon color
Gently, softly; is what the flower path is dyed in.
Fuwari, fuwari, dyed is the Hanakoji


Although this evening is caught is in a snowstorm of cherry blossoms, in three, four nights they will be scattered.
Even if tonight, the storm of sakuras shall scatter and fall from a number of trees
Tomorrow this town will be far away, in a million dreams, overflowing with disturbances
Tomorrow once again, a million dreams will be overflowing all over this town


Gently, softly; love dances.
Fuwari, fuwari, as if it is dancing while fluttering
Gently, softly; sparkling
Fuwari, fuwari, while it sparkles
Gently, softly; brocades of dreams
Fuwari, fuwari, by the Nishiki dreams
Gently, softly; are tinting this flower path.
Fuwari, fuwari, dyed is the Hanakoji


(shanrara shanrara) it comes and goes
Shalala, shalala, people come and go
(shanrara shanrara) this flower path</pre>
Shalala, shalala, Hanakoji</pre>


== Song Connections / Remixes ==
== Song Connections / Remixes ==
25,341

edits

Navigation menu