25,321
edits
Morning Blue (talk | contribs) (→Trivia) |
(→Lyrics) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
=== Japanese === | === Game Size === | ||
==== Japanese ==== | |||
<pre>遥か舞い散る浅紅の | <pre>遥か舞い散る浅紅の | ||
どうか一弁 愛しい人へ | |||
まるで天の羽衣纏い | まるで天の羽衣纏い | ||
Line 24: | Line 25: | ||
君の面影を捜すよ | 君の面影を捜すよ | ||
桃色 千里を超え | |||
再びこの郷を彩る | 再びこの郷を彩る | ||
誓い合った 悠久の歳月 | |||
紡ぎ 満ちていた 彼の頃 | |||
桃色 哀しい程 | |||
甘くて切ない夢を見てた | 甘くて切ない夢を見てた | ||
雲に抱かれし桃源で | 雲に抱かれし桃源で | ||
Line 35: | Line 36: | ||
遥か舞い散る浅紅の | 遥か舞い散る浅紅の | ||
どうか一弁 愛しい人へ・・・・</pre> | |||
==== English ==== | |||
<pre>Light red, fluttering and scattering far into the distance | |||
Hoping that at least a petal will reach my loved one | |||
As if wearing an angel's feathered robe | |||
A pair of intimate branches rustles softly in the wind | |||
The mountain enveloped by the deep spring haze | |||
I look for features of you | |||
The peach-pink shade, travelled a thousand miles | |||
As it paints this village once again | |||
We made a vow for eternal years | |||
Those days that were fulfilling which we weaved together | |||
The peach-pink shade, I had a dream so bittersweet | |||
To the extent that it was saddening | |||
In Shangri-La embraced by the clouds | |||
I pray for your happiness | |||
Light red, fluttering and scattering far into the distance | |||
Hoping that at least a petal will reach my loved one ・・・・</pre> | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == |
edits