25,512
edits
m (→Lyrics) |
|||
Line 42: | Line 42: | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
The lines marked with an asterisk (* for the beatmania IIDX cover, ⁑ for both) are only present on the cover versions of U.S.A.. | |||
=== Japanese === | === Japanese === | ||
<pre>U-U-U.S.A. | <pre>U-U-U.S.A. | ||
U-U-U.S.A. | U-U-U.S.A. | ||
C', | C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | ||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
U.S.A. | |||
オールドムービー観たシネマ (シネマ シネマ) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
リーゼントヘア真似した (真似した 真似した) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
FM 聴いてた渚 (渚 渚) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
リズムが衝撃だった (だった だった) | |||
リズムが衝撃だった | |||
数十年でリレーションシップ だいぶ変化したようだ | |||
だいぶ変化したようだ | |||
だけれど僕らは地球人 | だけれど僕らは地球人 | ||
同じふねの旅人さ | |||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
ドリームの見方を inspired | |||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
交差するルーツ タイムズスクエア | 交差するルーツ タイムズスクエア | ||
Line 70: | Line 73: | ||
競合してく ジパングで | 競合してく ジパングで | ||
C' | * C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | ||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
ドリームの見方を inspired | |||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
交差するルーツ タイムズスクエア | 交差するルーツ タイムズスクエア | ||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
憧れてたティーンネイジャーが | 憧れてたティーンネイジャーが | ||
C'mon, baby アメリカ | C'mon, baby アメリカ | ||
競合してく ジパングで | 競合してく ジパングで | ||
C', | ⁑ C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | ||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby</pre> | |||
=== | === Romaji === | ||
<pre>U-U-U.S.A. | <pre>U-U-U.S.A. | ||
U-U-U.S.A. | U-U-U.S.A. | ||
C', | C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | ||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
U.S.A. | |||
OLD MOVIE mita CINEMA (CINEMA CINEMA) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
REGENT HAIR maneshita (maneshita maneshita) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
FM kiiteta nagisa (nagisa nagisa) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
I | RHYTHM ga shougeki datta (datta datta) | ||
suujuuunen de RELATIONSHIP daibu henkashita you da | |||
dakeredo bokura wa chikyuujin | |||
onaji fune no tabibito sa | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
DREAM no mikata wo inspired | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
koukisuru ROOTS TIMES SQUARE | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
akogareteta TEENAGER ga | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
kyougoushiteku JAPAN de | |||
* C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
DREAM no mikata wo inspired | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
koukisuru ROOTS TIMES SQUARE | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
akogareteta TEENAGER ga | |||
C'mon, baby AMERICA | |||
kyougoushiteku JAPAN de | |||
⁑ C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby</pre> | |||
=== English === | |||
{{hide text|<pre>U-U-U.S.A. | |||
U-U-U.S.A. | |||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
U.S.A. | |||
The old movies I saw at the cinema (cinema cinema) | |||
U.S.A. | |||
The regent hairstyle I copied (copied copied) | |||
U.S.A. | |||
The FM radio I listened on the beach (beach beach) | |||
U.S.A. | U.S.A. | ||
The rhythm | The rhythm was shocking (was shocking) | ||
The relationship seems to has changed quite a bit in a few decades | |||
quite a bit in a few decades | |||
But we are all Earthlings | But we are all Earthlings | ||
Travelers on the same boat | Travelers on the same boat | ||
Line 108: | Line 155: | ||
Our roots crossing at Times Square | Our roots crossing at Times Square | ||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Admired by teenagers | |||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Competing in Japan | |||
* C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | |||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Inspired to dream | Inspired to dream | ||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Our roots crossing at Times Square | Our roots crossing at Times Square | ||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Admired by teenagers | |||
C'mon, baby America | C'mon, baby America | ||
Competing in Japan | |||
C', | ⁑ C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby | ||
C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'-C'mon, baby</pre>}} | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == |
edits