583
edits
m (→Japanese) |
(→Lyrics: Here's the Romaji and English translation.) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
入社してすに気づいてた事がある!! | 入社してすに気づいてた事がある!! | ||
入社して3年 それは確信へと変わる!! | |||
この会社は 誰の名字にも | この会社は 誰の名字にも | ||
Line 43: | Line 43: | ||
ご挨拶が大変遅くなりましたが⋯俺は宇田川!!</pre> | ご挨拶が大変遅くなりましたが⋯俺は宇田川!!</pre> | ||
=== Romaji === | |||
<pre>Sanbongawa Eigo de "River" | |||
SANBONGAWA Swahili go de "Mto" | |||
Vegetarian no ENKAWA mite Akutai tsuku AKUTAGAWA | |||
Sonna no shiran-furi no SHIRAKAWA ni furui-tatsu FURUKAWA | |||
Mou ishi no ue nimo nijin-nen ISHIKAWA Minna nakayoku henwa na MINAKAWA | |||
Shanai no MADONNA suppin de heppin de KAWAIIDE | |||
Nyūsha shitesuni Kidzuiteta koto ga aru!! | |||
Nyūsha shite sannen sore wa kakushin heto kawaru!! | |||
Kono kaisha wa dare no myoji ni mo | |||
「Sanbongawa」ga tsuiteru masani kawatta kaisha!! | |||
Tate! Tate!! TATE!!!(TATE SANBON!!!)Sanbongawa!!! | |||
Tate! Tate!! TATE!!! SAN BON GAWA!!! | |||
Tate! Tate!! TATE!!!(TATE SANBON!!!)Sanbongawa!!! | |||
Tate! Tate!! TATE!!! SAN BON GAWA!!! | |||
MAEKAWA HOSOKAWA batabata ochitsukanu KAWABATA | |||
OOKAWA HASEKAWA fune wo katta shacho FUNEKAWA | |||
SANBONGAWA Eigo de "River" | |||
SANBONGAWA Swahili go de "Mto" | |||
Go aisatsu ga taihen osoku narimashita ga... Ore wa UDAGAWA!!</pre> | |||
==== English ==== | |||
{{hide text|<pre>Sanbongawa In English, it's "River". | |||
SANBONGAWA In Swahili, it's "Mto". | |||
I see Enkawa, a vegetarian, and a trash talker Akutakawa. | |||
Shirakawa pretends not to know this, but Furukawa gets excited a lot. | |||
Ishikawa stands on top of a rock for twenty years with Minakawa getting along with everyone. | |||
Then I come across the Madonna of the company, the beautiful girl without the makeup, Kawaiide. | |||
I noticed something when I first joined the company! | |||
After joining the company for 3 years, I am convince that something is off. | |||
In this company, everyone's name always has | |||
「THREE STROKES RIVER」 attached! It is truly the strangest company I have ever worked with!! | |||
Vertical! Vertical!! Vertical!!! (There's three vertical strokes!!!) Sanbongawa!!! | |||
Vertical! Vertical!! Vertical!!! Sanbongawa!!! | |||
Vertical! Vertical!! Vertical!!! (There's three vertical strokes!!!) Sanbongawa!!! | |||
Vertical! Vertical!! Vertical!!! SANBONGAWA!!! | |||
Maekawa, Hosokawa! The uncalmable panicking Kawabata! | |||
Ookawa, Hasekawa! The president who brought a boat, Funekawa! | |||
SANBONGAWA In English, it's "River". | |||
SANBONGAWA In Swahili, it's "Mto". | |||
I know I'm very late at greeting myself, but... I am UDAGAWA!!</pre>}} | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == |
edits