13,853
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 16: | Line 16: | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
=== Game Size === | |||
==== English ==== | |||
<pre>Hold me, Darling | <pre>Hold me, Darling | ||
Come and listen to me (Hey! Girl!) | Come and listen to me (Hey! Girl!) | ||
Line 28: | Line 30: | ||
I was a jerk, and I was a fool! | I was a jerk, and I was a fool! | ||
(Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | (Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | ||
(Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | |||
Come on, Baby | |||
Don't be upset with me (Hey! Girl!) | |||
Kiss me, Hug me, | |||
Just give me a chance (Again! Please!) | |||
Oh no, I am such a big mess | |||
Without you | |||
Oh! Please, hear me out | |||
May be a fool, but I love you so much | |||
Oh Girl, don't leave me | |||
You are my princess, You are my love</pre> | |||
==== Japanese Translation ==== | |||
{{hide text|<pre>抱きしめて | |||
こっちに来て話を聞いて | |||
信じてよ | |||
君のカレでいたいんだ | |||
うん、わかるよ 君がどんな気持ちでいるかって | |||
スーパー怒ってるよね | |||
お願いだから 笑ってよ | |||
ボクが悪かったよ うそばっかりついてさ | |||
ねえ、反省してるよ | |||
僕は、最低のバカだったよ | |||
Come on! Girl! Smile! やさしくしてよ | |||
Come on! Girl! Smile! お手やわらかに | |||
ねえ、ベイビー | |||
怒らないでよ | |||
キスして、抱きしめて | |||
もう一度チャンスをちょうだいよ | |||
ああ ボクはもうボロボロだ | |||
君がいなくちゃね | |||
お願いだから、ボクの話を聞いて | |||
パカなボクだけど 君をスゴク愛しているんだ | |||
たのおよ 見捨てないで | |||
君はボクのプリンセス いとしい人だから</pre>}} | |||
=== Long Version === | |||
==== English ==== | |||
{{hide text|<pre>Hold me, Darling | |||
Come and listen to me (Hey! Girl!) | |||
Trust me, Baby | |||
Wanna be your boy (Again! Please!) | |||
Oh yes! I know just how you feel | |||
So mad... | |||
Oh please! Smile at me! | |||
I am sorry that I did too much lying | |||
Oh Girl, I regret | |||
I was a jerk, and I was a fool! | |||
(Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | |||
(Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | (Come on! Girl! Smile! Easy, girl!) | ||
★ | ★ | ||
Come on, Baby | Come on, Baby | ||
Don't be upset with me (Hey! Girl!) | Don't be upset with me (Hey! Girl!) | ||
Kiss me, Hug me, | Kiss me, Hug me, | ||
Just give me a chance (Again! Please!) | Just give me a chance (Again! Please!) | ||
Oh no, I am such a big mess | Oh no, I am such a big mess | ||
Without you | Without you | ||
★★ | ★★ | ||
Oh! Please, hear me out | Oh! Please, hear me out | ||
May be a fool, but I love you so much | May be a fool, but I love you so much | ||
Oh Girl, don't leave me | Oh Girl, don't leave me | ||
You are my princess, You are my love | You are my princess, You are my love | ||
Listen, Baby | Listen, Baby | ||
How about we go out Tonight? (Hey! Girl!) | How about we go out Tonight? (Hey! Girl!) | ||
Trust me, Baby | Trust me, Baby | ||
Wanna be your boy (Again! Please!) | Wanna be your boy (Again! Please!) | ||
My Girl! I even got the red Fiat | My Girl! I even got the red Fiat | ||
Just for you | Just for you | ||
Oh please! Let me take you out | Oh please! Let me take you out | ||
I know you'd look gorgeous in your new pink dress | I know you'd look gorgeous in your new pink dress | ||
Oh Girl, you'll take my breath away | Oh Girl, you'll take my breath away | ||
I need that smile now back on your face! | I need that smile now back on your face! | ||
(Come on! Girl! Smile! Let me take you out) | (Come on! Girl! Smile! Let me take you out) | ||
(Come on! Girl! Smile! I wanna make it up) | (Come on! Girl! Smile! I wanna make it up) | ||
★ Repeat | ★ Repeat | ||
★★ Repeat | ★★ Repeat | ||
★★ Repeat</pre> | ★★ Repeat</pre>}} | ||
==== Japanese Translation ==== | |||
{{hide text|<pre>抱きしめて | |||
こっちに来て話を聞いて | |||
信じてよ | |||
君のカレでいたいんだ | |||
うん、わかるよ 君がどんな気持ちでいるかって | |||
スーパー怒ってるよね | |||
お願いだから 笑ってよ | |||
ボクが悪かったよ うそばっかりついてさ | |||
ねえ、反省してるよ | |||
僕は、最低のバカだったよ | |||
Come on! Girl! Smile! やさしくしてよ | |||
Come on! Girl! Smile! お手やわらかに | |||
ねえ、ベイビー | |||
怒らないでよ | |||
キスして、抱きしめて | |||
もう一度チャンスをちょうだいよ | |||
ああ ボクはもうボロボロだ | |||
君がいなくちゃね | |||
お願いだから、ボクの話を聞いて | |||
パカなボクだけど 君をスゴク愛しているんだ | |||
たのおよ 見捨てないで | |||
君はボクのプリンセス いとしい人だから | |||
聞いてよ、ベイビー | |||
今夜出かけるってのはどう? | |||
信じてよ | |||
君のカレでいたいんだ | |||
ねえ、赤のFiatまで手に入れたんだよ | |||
君のためにだよ | |||
お願いだから、君をデートにつれて行かせてよ | |||
あのピンクのおニューのドレスとっても似合うと思うよ | |||
息を呑むほど素敵だろうな | |||
君の笑顔をとりもどしたいんだ | |||
Come on! Girl! Smile! デートに誘わせてよ | |||
Come on! Girl! Smile! つぐないたいんだ</pre>}} | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == | ||
Line 71: | Line 173: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
{{Gallery}} | |||
* Both WANNA BE YOUR BOY and [[KING G]] mark vocalist Dennis Gunn's debut in BEMANI. | * Both WANNA BE YOUR BOY and [[KING G]] mark vocalist Dennis Gunn's debut in BEMANI. | ||
* A Japanese translation of WANNA BE YOUR BOY's lyrics can be found in the ''GUITARFREAKS 2nd MIX ORIGINAL SOUNDTRACK'' booklet. | |||
* WANNA BE YOUR BOY received Drum charts in drummania 2ndMIX. | * WANNA BE YOUR BOY received Drum charts in drummania 2ndMIX. | ||
** WANNA BE YOUR BOY later received another set of Drum charts in [[AC GFDM V3|GuitarFreaks V3 & DrumMania V3]], replacing its old charts. | ** WANNA BE YOUR BOY later received another set of Drum charts in [[AC GFDM V3|GuitarFreaks V3 & DrumMania V3]], replacing its old charts. | ||
Line 79: | Line 182: | ||
== Song Production Information == | == Song Production Information == | ||
=== Mutsuhiko Izumi === | |||
I made this as the second version of the punk-style song "[[Happy man|HAPPY MAN]]". The vocalist Dennis Gunn sings a little humorously about a pathetic man desperately asking his lover for forgiveness. | |||
== Video Production Information == | == Video Production Information == |
edits