Ruten to kaiten: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(added romaji and english TL) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
白いため息に染められた | 白いため息に染められた | ||
最後のウタ 雪いでゆく</pre> | 最後のウタ 雪いでゆく</pre> | ||
==== Romaji ==== | |||
<pre>houbutsusen egaku hashi wo wataru | |||
hizumu seiken dou ni mo naranai | |||
FRACTAL na dori kotoshi mo mata | |||
ILLUMINATION marude keshou no you da ne | |||
FLOWER OF KENT kimi kara rakka shita | |||
sore ni kidzukazu urotaete ita | |||
kawaita shiwasu no kaze ga | |||
boku ni atenai tegami wo dasu | |||
shiroi tameiki ni somerareta | |||
saigo no uta susuide yuku</pre> | |||
==== English ==== | |||
<pre>Cross the bridge in the shape of a parabola | |||
This distorted world won't become anything else | |||
The fractal-shaped road is, this year as well, | |||
Illuminated as if it's wearing makeup | |||
The Flower of Kent fell from you | |||
Without realising, I was disappointed by it | |||
The dry December wind | |||
Mailed a letter that wasn't addressed to me | |||
It was stained by a white sigh | |||
Washing out the last song</pre> | |||
=== Long Version === | === Long Version === | ||
Line 64: | Line 94: | ||
白いため息に染められた | 白いため息に染められた | ||
最後のウタ 雪いでゆく</pre>}} | 最後のウタ 雪いでゆく</pre>}} | ||
==== Romaji ==== | |||
{{hide text|<pre>houbutsusen egaku hashi wo wataru | |||
hizumu seiken dou ni mo naranai | |||
FRACTAL na dori kotoshi mo mata | |||
ILLUMINATION marude keshou no you da ne | |||
FLOWER OF KENT kimi kara rakka shita | |||
sore ni kidzukazu urotaete ita | |||
kawaita shiwasu no kaze ga | |||
boku ni atenai tegami wo dasu | |||
shiroi tameiki ni somerareta | |||
saigo no uta susuide yuku | |||
suji no nai aseru kono mainichi wa | |||
seikai ga nai kurikaesu karamawari | |||
ASPHALT ni utsuru sono kage | |||
ima ikiteiru sugoi koto nano ni! | |||
haru wa mou sugu yatte kite | |||
maita kibou no tane wa medashi | |||
itsu no manika fukuranda | |||
saigo no yume hana ga saite | |||
sugiteku omoide no kaze wa | |||
mukiau jibun wo umidasu chikara | |||
shiroi tameiki ni somerareta | |||
saigo no uta susuide yuku</pre>}} | |||
==== English ==== | |||
{{hide text|<pre>Cross the bridge in the shape of a parabola | |||
This distorted world won't become anything else | |||
The fractal-shaped road is, this year as well, | |||
Illuminated as if it's wearing makeup | |||
The Flower of Kent fell from you | |||
I didn't realise but I was disappointed by it | |||
The dry December wind | |||
Mailed a letter that wasn't addressed to me | |||
It was stained by a white sigh | |||
Washing out the last song | |||
There's no solution to this daily life | |||
Running around in circles with no logic | |||
My shadow is projected onto the asphalt | |||
But I realise, being alive is amazing! | |||
Spring is almost here | |||
The seed of hope is beginning to sprout | |||
Unnoticed, it begins to grow larger | |||
The last dream begins to flower | |||
A breeze of past memories | |||
Brings me face to face with myself | |||
I was stained by a white sigh | |||
Washing out the last song</pre>}} | |||
== Song Connections / Remixes == | == Song Connections / Remixes == |
Revision as of 10:41, 21 February 2018
流転と回天
Song Information
Artist: WATER STAND
Composition/Arrangement/Vocals: Tatsuya Mizuno
Lyrics: Eiichi Kitsukawa
BPM: 138
Length: 1:43
pop'n music Genre: INNOCENT 3 (イノセント3)
pop'n music Character: MUTSUKI [CS14]
First Music Game Appearance: pop'n music 14 FEVER! CS
Other Music Game Appearances:
Lyrics
Game Size
Japanese
放物線描く橋を渡る 歪む世間 どうにもならない フラクタルな通り 今年もまた イルミネーション まるで化粧のようだね フラワーオブケント 君から落果した それに気づかず うろたえていた 乾いた師走の風が 僕に宛て無い手紙を出す 白いため息に染められた 最後のウタ 雪いでゆく
Romaji
houbutsusen egaku hashi wo wataru hizumu seiken dou ni mo naranai FRACTAL na dori kotoshi mo mata ILLUMINATION marude keshou no you da ne FLOWER OF KENT kimi kara rakka shita sore ni kidzukazu urotaete ita kawaita shiwasu no kaze ga boku ni atenai tegami wo dasu shiroi tameiki ni somerareta saigo no uta susuide yuku
English
Cross the bridge in the shape of a parabola This distorted world won't become anything else The fractal-shaped road is, this year as well, Illuminated as if it's wearing makeup The Flower of Kent fell from you Without realising, I was disappointed by it The dry December wind Mailed a letter that wasn't addressed to me It was stained by a white sigh Washing out the last song
Long Version
Japanese
放物線描く橋を渡る 歪む世間 どうにもならない フラクタルな通り 今年もまた イルミネーション まるで化粧のようだね フラワーオブケント 君から落果した それに気づかず うろたえていた 乾いた師走の風が 僕に宛て無い手紙を出す 白いため息に染められた 最後のウタ 雪いでゆく スジの無い焦る この毎日は 正解が無い 繰り返す カラマワリ アスファルトに映るその影 今生きている スゴイコトナノニ! 春はもうすぐやってきて まいた希望の種は芽出し いつの間にかふくらんだ 最後のユメ 花が咲いて 過ぎてく 想い出の風は 向き合う自分を 生み出す力 白いため息に染められた 最後のウタ 雪いでゆく |
Romaji
houbutsusen egaku hashi wo wataru hizumu seiken dou ni mo naranai FRACTAL na dori kotoshi mo mata ILLUMINATION marude keshou no you da ne FLOWER OF KENT kimi kara rakka shita sore ni kidzukazu urotaete ita kawaita shiwasu no kaze ga boku ni atenai tegami wo dasu shiroi tameiki ni somerareta saigo no uta susuide yuku suji no nai aseru kono mainichi wa seikai ga nai kurikaesu karamawari ASPHALT ni utsuru sono kage ima ikiteiru sugoi koto nano ni! haru wa mou sugu yatte kite maita kibou no tane wa medashi itsu no manika fukuranda saigo no yume hana ga saite sugiteku omoide no kaze wa mukiau jibun wo umidasu chikara shiroi tameiki ni somerareta saigo no uta susuide yuku |
English
Cross the bridge in the shape of a parabola This distorted world won't become anything else The fractal-shaped road is, this year as well, Illuminated as if it's wearing makeup The Flower of Kent fell from you I didn't realise but I was disappointed by it The dry December wind Mailed a letter that wasn't addressed to me It was stained by a white sigh Washing out the last song There's no solution to this daily life Running around in circles with no logic My shadow is projected onto the asphalt But I realise, being alive is amazing! Spring is almost here The seed of hope is beginning to sprout Unnoticed, it begins to grow larger The last dream begins to flower A breeze of past memories Brings me face to face with myself I was stained by a white sigh Washing out the last song |
Song Connections / Remixes
- 流転と回天 is the third song of the INNOCENT series from WATER STAND.
- A long version of 流転と回天, arranged and sound produced by Hideki Kurosawa, can be found on the pop'n music 15 ADVENTURE AC ♡ CS pop'n music 14 FEVER! original soundtrack.
Trivia
- 流転と回天 is the first song from the INNOCENT series in an arcade release of pop'n music. The first INNOCENT song, きまぐれな風向き, would make its arcade debut in pop'n music Sunny Park.
- Also, 流転と回天 is the only song from a CS game other than pop'n music portable or うたっち that made its arcade debut on pop'n music 19 TUNE STREET.
Music Comment
Untranslated.
Song Production Information
Untranslated.
Character Information
Untranslated.
Difficulty & Notecounts
pop'n music difficulty rated from 1 to 43 through pop'n music 20 fantasia, and 1 to 50 from Sunny Park onwards. (Ratings and notecounts from Pop'n Music Fever.)
Game | Normal Mode | Battle Mode | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
5-Buttons | NORMAL | HYPER | EX | NORMAL | HYPER | |
Notecounts | 182 | 299 | 551 | 678 | 268 | 425 |
pop'n music 14 FEVER! CS | 9 | 15 | 27 | 32 | 13 | 19 |
pop'n music 19 TUNE STREET→20 fantasia | 9 | ↑17 | 27 | 32 | 13 | 19 |
pop'n music Sunny Park→Present | - | 23 | 33 | 38 | 13 | 19 |
WATER STAND's INNOCENT song series | |
---|---|
きまぐれな風向き - 君と微笑みと・・・ - 流転と回天 |