Talk:Perditus paradisus: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
CardinalDan (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
i think they just messed up in finding the words as they did in ristaccia | i think they just messed up in finding the words as they did in ristaccia | ||
*Yeah, either that or it's possibly a reference to [http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise_Lost Paradise Lost]. -- [[User:Ryujin|Ryujin]] 13:43, 27 September 2010 (UTC) | *Yeah, either that or it's possibly a reference to [http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise_Lost Paradise Lost]. -- [[User:Ryujin|Ryujin]] 13:43, 27 September 2010 (UTC) | ||
* Well, the phrase looked latin to me, so that is how I translated the title. Perhaps more info about what the title means will come out when the song info is released.[[User:CardinalDan|CardinalDan]] 16:41, 27 September 2010 (UTC) |
Latest revision as of 16:41, 27 September 2010
perditus in italian sounds like "perso" which means "lost", so it's more like "lost paradise" i think they just messed up in finding the words as they did in ristaccia
- Yeah, either that or it's possibly a reference to Paradise Lost. -- Ryujin 13:43, 27 September 2010 (UTC)
- Well, the phrase looked latin to me, so that is how I translated the title. Perhaps more info about what the title means will come out when the song info is released.CardinalDan 16:41, 27 September 2010 (UTC)