Artemis

From RemyWiki
Jump to navigation Jump to search

Artemis

Song Information

Artist: .KoMoToMoK.
Genre: Lonely
Character: May-Fa
BPM: 130
Length: 1:51
First Appeared On: PnM CS 8
Appeared On:

Lyrics

The lyrics are for the full version.

Japanese

銀色のビルの森迷い込んで
出口を探してる
透き通る風が冷たく素肌に
尖って突き刺さる

もっと簡単に泣ける程素直になれないね
せめて自分を大切にして

寂しげな横顔俯いて微笑んでる
優しさは心に溶けてゆく
与えられたものを命の光に変えて
輝くストイックな月になる


もうそろそろ一人で歩かなくちゃ
夢に置いてかれる

もっと自信を持てるくらい強ければいいのに
せめてもう弱音は吐かない

澱んだ街の中息を詰まらせないように
光は涼やかな風を呼ぶ
あなたが暗闇で道を見失わぬように
私をささやかな月にして…

凍り付いてる迷いを強く
溶かすように抱き締めて


与えられたものを命の光に変えて
輝くストイックな月になる
あなたが暗闇で道を見失わぬように
私をささやかな月にして…

もし時間に迷えば 私の名前を呼んで…

Transliteration

Gin'iro no biru no mori mayoi konde
Deguchi wo sagashiteru
Suki tooru kaze ga tsumetaku suhada ni 
Togatte tsuki sasaru

Motto kantan ni nakeru hodo sunao ni narenai ne
Semete jibun wo daiji ni shite

Sabishige na yokogao utsumuite hohoenderu
Yasashisa wa kokoro ni tokete yuku
Ataerareta mono wo inochi no hikari ni kaete
Kagayaku sutoikku na tsuki ni naru

Mou sorosoro hitori de arukanakucha
Yume ni oitekareru

Motto jishin wo motteru kurai tsuyokereba ii no ni
Semete mou yowane wa tsukanai

Yodomanda machi no naka iki wo tsutsumarasenai you ni
Hikari wa sasayaka na kaze wo yobu
Anata ga kurayami de michi wo mi ushiwanu you ni
Watashi wo sasayaka na tsuki ni shite ...

Koori tsuiteru mayoi wo tsuyoku
Tokasu you ni daki shimete

Ataerareta mono wo inochi no hikari ni kaete
Kagayaku sutoikku na tsuki ni naru
Anata ga kurayami de michi wo mi ushiwanu you ni
Watashi wo sasayaka na tsuki ni shite ...

Moshi toki ni mayoeba watashi no namae wo yonde ...

Song Connections/Remixes

  • A long version appears on the Pop'n AC 10 / CS 8 soundtrack.

Trivia

None.

Music Production Info

ToMo K.

(Vocals)

I'm the vocalist, ToMo K.
This is my first time singing in Pop'n Music. *g* Nice to meet you. Haya-P was the recording director. He was really good! *g* He helped make it really fun.
He had lots of ideas for the chorus part too that made it sound a lot more gorgeous than the original recording. Please pay attention to the chorus, too~

Ariko

(Lyrics and composition)

I'm the lyricist and composer, Ariko. This is my first time making music for Pop'n. Nice to meet you. I was also at the recording session. Haya-P and ToMo were really cool! ... so my luck as a composer ran out. Their suggestions really made the song shine!!!
Thanks to Mr. Mizuno for the wonderful arrangement, and to all of you as well.

ota2

(Arrangement and note chart supervision)

This is a song by ".KoMoToMoK.". I guess I really like palindromes. One day, I was listening to the demo for this song, "Haya-P" said we should make a really great arrangement of this song. My heart beat a little bit faster, and I got to do the arrangement.

Anyway, getting to play with a song that you've never heard before is really exciting. It's kind of like when you're young, and ... "This year, I'll have my first sexual experience! What pressure~! Pop'n is the BEST!!" I basically got to have my way with this arrangement; it was a little scary at first, but I eventually got it into a sound I like. Great, isn't it? I guess. There's no Sympathy here this time. Well anyway I guess what I really want to do is pay close attention like there's an incredible melody living in this song. I really like the part right before the chorus.

The end

Haya-P

(Guitar and chorus arrangement assistance?)

When I first heard the demo, I thought, "Wow, the melody of the chorus is so [...]". It really makes you feel in the mood of the song ... so I really didn't get anywhere for a long time, so I wondered what it would be like if my number-one lonely-style (shouldn't that be moment-style!?) pal Mr. Mizuno arranged it? That's how he got the job. The part at the end that develops like a shower of questions is really nice.

We all thought about it there while we were recording the chorus, but there were just more and more of us, and in the end even the composer, Ariko, ended up participating. It seems almost like a gospel chorus somehow *g*

Character Information

None.

Staff Comments

None.