Hana ranman -Flowers-: Difference between revisions

From RemyWiki
Jump to navigation Jump to search
m (changed lyrics based from full version.)
Line 112: Line 112:


==Trivia==
==Trivia==
* 華爛漫 ("hana ranman") roughly translates to ''A Riot of Flowers''
* 華爛漫 ("hana ranman") translates to ''Flowers In Full Bloom''
* 華爛漫 -Flowers- Received an Another+ single chart in [[CS DJ TROOPERS|beatmaniaIIDX 15 DJ TROOPERS CS]].
* 華爛漫 -Flowers- Received an Another+ single chart in [[CS DJ TROOPERS|beatmaniaIIDX 15 DJ TROOPERS CS]].
* 華爛漫 -Flowers- is the only song from the HYPER JAPANESQUE series in pop'n music that doesn't has KIKYO as the character.
* 華爛漫 -Flowers- is the only song from the HYPER JAPANESQUE series in pop'n music that doesn't has KIKYO as the character.

Revision as of 19:15, 5 October 2011

華爛漫 -Flowers-

Song Information

華爛漫 -Flowers-' pop'n music banner.

Artist: TËЯRA
BPM: 160
Length: 1:47
pop'n music Genre: HYPER JAPANESQUE 2 (ハイパージャパネスク2)
pop'n music Character: EMI [16]
VJ: F-FLY
First Music Game Appearance: DanceDanceRevolution SuperNOVA
Other Music Game Series Appearances:

Lyrics

Lyrics are from the original DanceDanceRevolution SuperNOVA game cut.

Japanese

七色絵巻のよう 
賑わう街鮮やかに 
季節は桜花爛漫 
ここは江戸華小路 

扇橋の上に緋色の恋が咲き 
霞む空へと想い馳せる 

ふわりふわり 舞い踊る恋 
ふわりふわり 包む花びら 
ふわりふわり 薄紅色に 
ふわりふわり 染まる華小路 

たとえ今宵桜吹雪が 
三つ、四つと散りぬれど 
明日もこの街の彼処には 
百万の夢 乱れ溢れる 

ふわりふわり 舞い踊る恋 
ふわりふわり 煌めきながら 
ふわりふわり 錦の夢に 
ふわりふわり 染まる華小路 

(しゃんららしゃらら) 行き交う 
(しゃんららしゃらら) 華小路

Transliteration

nana iro emaki no you
nigiwau machi azayaka ni
kisetsu wa oukaranman
koko wa edo hana kouji

ougihashi no ue ni hi iro no koi ga saki
kasumu sora he to omoi haseru

fuwari fuwari maiodoru you ni
fuwari fuwari tsutsumu hanabira
fuwari fuwari usubeni iro ni
fuwari fuwari somaru hana kouji

tatoe koyoi sakura fubuki ga
mittsu yottsu to chiri nure do
asu mo kono machi no kashiko ni wa
hyaku man no yume midare afureru

fuwari fuwari maiodoru you ni
fuwari fuwari kirameki nagara
fuwari fuwari nishiki no yume ni
fuwari fuwari somaru hana kouji

shanrara sharara shanrara.... yukikau
shanrara sharara shanrara.... hana kouji

Translation

Just like a prismatic picture scroll,
A brilliant city is crowded with people
The scene of cherry blossoms in their full glory
This is an Edo flower path

Above Ougibashi is where my scarlet love is blossoming
A hazy sky is where my memories ride.

Gently, softly; love dances
Gently, softly; embraced in flower petals.
Gently, softly; a light crimson colour
Gently, softly; is what the flower path is dyed in.

Although this evening is caught is in a snowstorm of cherry blossoms
In three, four nights they will be scattered.
Tomorrow this town will be far away
In a million dreams, overflowing with disturbances

Gently, softly; love dances.
Gently, softly; sparkling
Gently, softly; brocades of dreams
Gently, softly; are tinting this flower path.

(shanrara shanrara) it comes and goes
(shanrara shanrara) this flower path.

Song Connections/Remixes

Trivia

  • 華爛漫 ("hana ranman") translates to Flowers In Full Bloom
  • 華爛漫 -Flowers- Received an Another+ single chart in beatmaniaIIDX 15 DJ TROOPERS CS.
  • 華爛漫 -Flowers- is the only song from the HYPER JAPANESQUE series in pop'n music that doesn't has KIKYO as the character.

Song Information

Untranslated.

Song Production Information

Untranslated.

Character Information

Untranslated.

Difficulty & Notecounts

beatmaniaIIDX difficulty rated from 1 to 12.
pop'n music difficulty rated from 1 to 43. (Ratings and notecounts obtained from BEMANIWiki 2nd and Textage.cc.)

beatmaniaIIDX

Game SP Difficulty DP Difficulty
Beginner Normal Hyper Another Normal Hyper Another
Notecounts 169 510 804 1029 592 801 1011
IIDX 15 DJ TROOPERS→Present 2 5 8 10 7 9 10

pop'n music

Game Standard Battle
5 Button Normal Hyper EX Normal Hyper
Notecounts 282 463 765 1028 399 510
pop'n music 16 PARTY♪→17 THE MOVIE 13 22 32 37 18 21
pop'n music 18 せんごく列伝→Present 13 22 32 ↑38 18 21