356,411
edits
(Another mistake.) |
No edit summary |
||
Line 75: | Line 75: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
* Gekkou means "Moonlight" in Japanese. | * Gekkou means "Moonlight" in Japanese. | ||
== Song Production Information == | == Song Production Information == | ||
=== TATSH === | === TATSH === | ||
I had to think of what to do during the interlude.<br> | I had to think of what to do during the interlude.<br> | ||
I wanted to know how I could incorporate the classical song into the music.<br> | I wanted to know how I could incorporate the classical song into the music.<br> | ||
Line 89: | Line 86: | ||
=== Kanako Hoshino === | === Kanako Hoshino === | ||
Tatsh wrote to me saying he wanted to write a eurobeat song for me.<br> | Tatsh wrote to me saying he wanted to write a eurobeat song for me.<br> | ||
Now I'm not a fan of sad songs, which I cannot describe why, but it's hard for me to sing them.<br> | Now I'm not a fan of sad songs, which I cannot describe why, but it's hard for me to sing them.<br> | ||
Line 96: | Line 92: | ||
I think he wanted my voice to be like moonlight.<br> | I think he wanted my voice to be like moonlight.<br> | ||
I struggled a lot with this song and received a lot of help, but I think it was a great learning experience.<br> | I struggled a lot with this song and received a lot of help, but I think it was a great learning experience.<br> | ||
For this song, I was also filmed for the movie, riding on a tram and being circled 360 degrees by the camera, but not moving at all. <br> | For this song, I was also filmed for the movie, riding on a tram and being circled 360 degrees by the camera, but not moving at all.<br> | ||
I thought that was really cool!<br> | I thought that was really cool!<br> | ||
Then, using props, in order to emphasize the moonlight, I was filmed near the Tokyo Tower, which was really impressive \ (~ o ~) /<br> | Then, using props, in order to emphasize the moonlight, I was filmed near the Tokyo Tower, which was really impressive \ (~ o ~) /<br> | ||
This was a good song, and I got to kill two birds with one stone! | This was a good song, and I got to kill two birds with one stone! Don't miss this ☆ | ||
== Video Production Information == | == Video Production Information == | ||
=== matsushita === | === matsushita === | ||
Sorry to bother you again. | Sorry to bother you again. I'm matsushita from Tokyo Syokudo works.<br> | ||
[[Goli Matsumoto|GOLI]] one day called me and asked if I could direct a movie featuring Kanako Hoshino. | [[Goli Matsumoto|GOLI]] one day called me and asked if I could direct a movie featuring Kanako Hoshino. It was an honor I could not refuse from a master. | ||
Shooting: "Take up your positions!"<br> | Shooting: "Take up your positions!"<br> | ||
Many... difficulties came up.<br> | Many... difficulties came up.<br> | ||
With us standing alone filming at 8 PM on Christmas Eve with a tripod in the middle of a metropolitan area, we looked like a celebrity couple or a pair of suspicious people.<br> | With us standing alone filming at 8 PM on Christmas Eve with a tripod in the middle of a metropolitan area, we looked like a celebrity couple or a pair of suspicious people.<br> | ||
For the recorded part at the parking lot, it took five hours of filming on the first of the month in order for the moon to climb up to the right position, up until the dawn, with the chill in the air, to get the one scene right. | For the recorded part at the parking lot, it took five hours of filming on the first of the month in order for the moon to climb up to the right position, up until the dawn, with the chill in the air, to get the one scene right. We also were followed by groups of male fans and police while traveling.<br> | ||
Even with the latest filming technology, it seemed a waste to condense a month's worth of filming into a five minute montage and prepare a storyboard for further editing of the film. | Even with the latest filming technology, it seemed a waste to condense a month's worth of filming into a five minute montage and prepare a storyboard for further editing of the film.<br> | ||
But now, I have good memories of the shoot. | But now, I have good memories of the shoot. | ||
Hoshino was very impressive, even though the shoot was hard on her, her mouth, and vocal cords.<br> | Hoshino was very impressive, even though the shoot was hard on her, her mouth, and vocal cords.<br> | ||
I remember her saying "I've sung the song so many times now." <br> | I remember her saying "I've sung the song so many times now."<br> | ||
I responded "I want to feel your emotions!" with tears in my eyes.<br> | I responded "I want to feel your emotions!" with tears in my eyes.<br> | ||
She was very professional throughout and was a quick learner.<br> | She was very professional throughout and was a quick learner.<br> | ||
Line 122: | Line 118: | ||
GOLI helped me a lot with the filming, and I also received assistance from [[Gyo Eguchi|VJ GYO]]. | GOLI helped me a lot with the filming, and I also received assistance from [[Gyo Eguchi|VJ GYO]]. | ||
In addition, VJ GYO helped for filming for four hours for one of the scenes. <br> | In addition, VJ GYO helped for filming for four hours for one of the scenes.<br> | ||
Some of the scenes that he filmed also are in parts of two other song movies. | Some of the scenes that he filmed also are in parts of two other song movies. Please look for them. | ||
One other note, while we were looking at the colored lights of Shibuya, Hoshino bought a copy of Don Quixote. | One other note, while we were looking at the colored lights of Shibuya, Hoshino bought a copy of Don Quixote. |