Talk:Onigami: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
TranTheMan8 (talk | contribs) (Title romanization?) |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*天: ten, ame/sora(zora) | *天: ten, ame/sora(zora) | ||
"Oniten" seems to be the best translation for the title. Any thoughts? [[User:TranTheMan8|TranTheMan8]] ([[User talk:TranTheMan8|talk]]) 03:55, 6 November 2014 (UTC) | "Oniten" seems to be the best translation for the title. Any thoughts? [[User:TranTheMan8|TranTheMan8]] ([[User talk:TranTheMan8|talk]]) 03:55, 6 November 2014 (UTC) | ||
* [https://twitter.com/himura83100/status/510697240629743618 TOTTO himself said that it's Onigami]. --[[User:FinalOffset|FinalOffset]] ([[User talk:FinalOffset|talk]]) 04:00, 6 November 2014 (UTC) |
Latest revision as of 04:00, 6 November 2014
So why is the title romanized as "Onigami"? I put the kanji into a Japanese-Romaji converter and "kami/gami" for 天 isn't in either the on'yomi or kun'yomi. Here's the possible translations--first the entire title, then character by character (on'yomi first, then kun'yomi. Alternate pronunciations in parentheses):
- 鬼天: kiten(giten, kiden, giden), oniame/onisora/onizora
- 鬼: ki(gi), oni
- 天: ten, ame/sora(zora)
"Oniten" seems to be the best translation for the title. Any thoughts? TranTheMan8 (talk) 03:55, 6 November 2014 (UTC)
- TOTTO himself said that it's Onigami. --FinalOffset (talk) 04:00, 6 November 2014 (UTC)