Talk:Ikareru ookina shiroi uma~S.S.D. no eki~: Difference between revisions

From RemyWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective from the -な when I romanize. I'm not sure if this is the standard though so please enlighten me. :P --[[User:Tsugaru7reveng|Tsugaru7reveng]] ([[User talk:Tsugaru7reveng|talk]]) 15:14, 30 January 2014 (UTC)
For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective from the -な when I romanize. I'm not sure if this is the standard though so please enlighten me. :P --[[User:Tsugaru7reveng|Tsugaru7reveng]] ([[User talk:Tsugaru7reveng|talk]]) 15:14, 30 January 2014 (UTC)
* I don't think there's a romanization standard for な adjectives, I've seen both ooki na/ookina, chiisa na/chiisana, hen na/henna, etc., as correct.
: What I took in consideration for both this song and its original version was how the romanization at the [http://www2.jasrac.or.jp/eJwid/main.jsp?trxID=F20101&WORKS_CD=11803568&subSessionID=001&subSession=start JASRAC database] was written (as "ookina"). --[[User:FinalOffset|FinalOffset]] ([[User talk:FinalOffset|talk]]) 16:53, 30 January 2014 (UTC)

Revision as of 16:53, 30 January 2014

For -な adjectives, is their romaji equivalent just one word or two words? This is one part in Nihongo where I'm pretty noob at and I've been usually separating the adjective from the -な when I romanize. I'm not sure if this is the standard though so please enlighten me. :P --Tsugaru7reveng (talk) 15:14, 30 January 2014 (UTC)

  • I don't think there's a romanization standard for な adjectives, I've seen both ooki na/ookina, chiisa na/chiisana, hen na/henna, etc., as correct.
What I took in consideration for both this song and its original version was how the romanization at the JASRAC database was written (as "ookina"). --FinalOffset (talk) 16:53, 30 January 2014 (UTC)